–
–
Je vous emmène une nouvelle fois à Disneyland Paris, cette fois-ci pour la saison de Noël que j’ai redécouvert avec plaisir lors d’une invitation presse.
j’ai ainsi pu voir à l’oeuvre les danseurs de la parade de Noël, dont j’avais vu la toute première répétition sur le parc il y a quelques semaines !
–
Avec une nuit passée au Disneyland Hotel ( un rêve devenu réalité ! ), ce week end s’est avéré magique pour profiter du parc avec ma petite famille, au grand complet pour la première fois!
Disneyland avec un bébé, pour moi qui suis une grande habituée des attractions à sensations forte, c’est quelque chose de complètement différent.
On passe plus de temps à se promener dans les différents lands, à observer, on favorise attractions et spectacles pour les petits. on prend le temps de se poser pour le déjeuner… Ce n’est plus la course contre la montre pour faire un maximum d’attractions.
–
En fin de compte, je redécouvre Disneyland sous un nouveau jour, et c’est encore plus beau à travers le regard d’un enfant!
–
–
–
♫ ♪ The Night Before Christmas Disney’s Silly Symphonies
–
–
–
I’m taking you back again to Disneyland, but this time for the Christmas season which I enjoyed again while on a press weekend.
It was so nice to see the dancers perform, as I attended the Christmas parade first rehearsal a few weeks ago !
–
With a night at the Disneyland Hotel ( a dream come true ), this weekend was even nicer as I got the chance to spend it with my husband and daughter for the very first time at the park !
For me who is a roller coaster fan, Disneyland with a baby is very different.
Time is spent walking, observing, picking shows and attractions that are well suited for young children. We take a break to have lunch… it’s the complete opposite of the very busy schedule I used to have to do as many attractions as possible.
–
It may be different but I like it just the same, as I get to discover the park through the eyes of a kid, which is absolutely magical !
–
–
–
–
Alix:
Sweatshirt : Tokyo Disneyland
Pantalon / Pants : See by Chloé
Sceau à popcorn / Popcorn bucket : Tokyo Disneyland
Chaussures / Shoes : Charlotte Olympia
–
Iris:
Combi Minnie / Minnie onesie : Disneyland Paris
Gants / Gloves : Tokyo Disneyland
Poussette / Stroller : Aprica ( Mickey special edition exclusive for Akachan Honpo )
Couverture / Blanket : Disneyland Paris
–
–
– Â
–
–
–
J’ai profité d’une récente visite à Disneyland Paris pour porter mes plus récentes acquisitions: la collection « I am not like other girls » de Marc by Marc Jacobs inspirée par Alice in Wonderland ( l’oeuvre de Lewis Carroll fête ses 150 ans cette année! )
Depuis ma grossesse et la naissance d’Iris, très peu de choses pour moi vu que j’étais surtout concentrés sur des achats puériculture et vêtements bébé… jusqu’à ce que je découvre cette collaboration entre Marc Jacobs et Disney. Là j’ai totalement succombé, surtout avec cet imprimé fleuri qui représente ma scène préféré du film!
–
–
♫ ♪ Alice in Wonderland – All in the golden afternoon
–
–
My recent visit to Disneyland Paris was the perfect occasion to wear my most recent acquisitions: the « I am not like other girls » collection by Marc by Marc Jacobs inspired by Alice in Wonderland ( Lewis Carroll’s book celebrate its 150th anniversary this year ).
Since my pregnancy and then Iris’ birth, I almost bought nothing for myself, concentrating on baby stuff instead. Until I discovered this collaboration between Marc Jacobs and Disney. I got a huge crush, especially with this flower print which represents my favorite scene from the film !
–
–
–
–
Sweat, cabas, sac bandoulière, portes monnaies: Marc by Marc Jacobs
Jeans : Hudson
Boots : Chloé
–
–
–
–
–
–
Juste avant que la saison de Noël soit officiellement lancée à Disneyland Paris, j’ai été conviée pour une occasion très spéciale: accéder aux backstages, et assister aux toutes premières répétitions de la parade de Noël et des vÅ“ux royaux dans le parc… complètement vide de ses visiteurs.
Moi qui adore l’univers Disney, et suis fascinée par le côté coulisse des choses, c’était un moment incroyable et je me suis régalée !
Je suis également particulièrement touchée que Disneyland Paris m’ait fait confiance et ouvert ses portes, sachant qu’aucun blog n’avait assisté à une répétition de parade jusque là !
–
Ayant participé à l’opération Toutes des princesses l’année dernière qui avait lieu pendant la saison de Noël, cette parade m’était déjà  familière, et j’étais ravie d’assister à tous les préparatifs et voir comment les choses s’organisent ( avec plus de 70 personnes juste pour la parade, il en faut de l’organisation ! ).
Cette année, la parade s’enrichi d’un nouveau thème: Winnie et ses amis avec le courrier du Père Noël.Â
Des backstages jusqu’à Main Street, je vous invite à  découvrir les coulisses de cette parade festive, qui évoque si bien l’esprit magique de Noël à Disneyland Paris !
–
–
♫ ♪ Doris Day – Toyland
–
–
Just before the Christmas season officially started in Disneyland Paris, I was invited to something very special: enter the backstage, and attend the very first  Christmas parade and Royal Christmas wishes rehearsals in the park… which was completely empty.
For someone like me who loves Disney so much, and is always curious about the « hidden gems », I had an amazing time !
I am also particularly touched that Disneyland Paris trusted me, and opened the doors of the park during close time, especially knowing no blogs ever attended a rehearsal before !
–
As I was involved in the « Toutes des Princesses » cause last year, which happened during Christmas season, the parade was familiar to me, and I was delighted to see the preparations and how things are organized ( with more than 70 people only for the parade, you better be organized ! ).
This year, the parade is getting even better with a new theme: Winnie the Pooh and its friends with Santa Claus’ mail.
From the backstage to Main street, I invite you to have a look behind the scene of this very festive parade, which is the true spirit of Christmas in Disneyland Paris !
–
–
–
Nous sommes 20h du soir lorsque ces répétitions nocturnes débutent, mais chaque jour pendant la saison de Noël, le schéma se répète dès le matin: Attribution de son personnage, répétition des pas de danse, maquillage, enfilage des costumes… et direction les portes du parc avant de performer !
It’s 8 PM when these night rehearsals begin, but it’s the same thing happening every day during the Christmas season, only it starts in the morning: each dancer get to know which character he is going to be, goes to the dance repetition, hair and make up, dress up… and then go to the park to perform.
–
–
Françoise Baffioni, le metteur en scène de la parade, brieffe et sait motiver la troupe. Tout le monde et fin prêt, les répétitions ayant commencées en septembre. Après l’avoir écouté, j’avais très envie de me lever de ma chaise pour moi aussi me mettre à danser !Â
Françoise Baffioni, the director of the parade, does a little speech. Rehearsals started in September already, and everybody seem happy to perform. After hearing her, I’m really into the mood for dancing !
–
–
J’ai suivi les préparations d’un groupe en particulier: les soldats de Noël habillés en rouge, qui sont au-devant de la parade et ouvrent le spectacle.
Après une répétition avec leur capitaine de parade ( chaque groupe de danseur a un capitaine de parade qui les coache ), les danseurs passent au maquillage, et en ressortent dotés d’une très jolie moustache.
I followed the preparations of one specific group of dancers: the Christmas soldiers, dressed in red, who are on front and open the parade.
After a rehearsal with their captain of parade ( every group of dancers has their own captain ), the dancers go to hair and make up, and get out with a pretty moustache.
–
Puis les choses s’activent, et on m’invite à sortir pour rejoindre les portes du parc. Sur le chemin, nous passons devant le grand hangar où sont garés tous les chars de toutes les parade. Les voir regroupés dans un si grand espace est extrêmement impressionnant ( et tout à fait mon genre de « garage » en passant ^ ^ ).
Then things are getting busy, and I’m invited to go outside to reach the doors of the park.  On the way, we pass the warehouse where are kept all the floats of all parades. It’s really impressive to see all of them here parked together ! ( Totally my kind of « garage » by the way ! )
–
–
Pendant ce temps, Disneyland, vide, est une belle endormie… enfin pas tout à fait, étant donné que les guirlandes de Noël sont montées sur Main Street, et le Château se pare de ses plus beaux atours d’hiver!
In the meantime, the empty park seems to be sleeping… but not quite ! Christmas garlands are being installed, and the castle is dressing up with its most beautiful winter attire.
–
–
En backstage, tous les chars et les personnages sont prêts.
Dingo a du mal à contenir son impatience, et même les soldats de Noël semblent amusés par sa bonne humeur débordante.
Backstage, all characters and floats are ready.
Goofy can hardly contain his excitement, and even the Christmas soldiers seem amused by his cheerfulness.
–
–
Et c’est parti !
And here we go !
–
–
Devant le château illuminé, le spectacle est magique !
Such a magical sight, in front of the castle !
–
–
Sur Main street, soudain, il neige !
Then suddenly on Main Street, it’s snowing !
–
–
Et voilà la grande nouveauté de cette année: Winnie, Bourriquet et Tigrou avec le courrier du Père Noël !
And here is this year’s novelty: Winnie, Eeyore and Tigger in charge with Santa Claus’ letters !
–
–
Un de mes personnages préférés: le jouet avion !
One of my favorite characters: the plane toy !
–
–
Minuit passé, la dernière répétition est terminée et clôture en beauté cette soirée magique. Il est temps pour moi de retrouver mon carrosse avant qu’il ne se transforme en citrouille !
Je repars avec cette dernière image en tête : un château divinement illuminé, un calme serein et une neige intacte sur main Street. Un moment comme suspendu dans le temps, avant que la foule de visiteurs se déverse dès le lendemain matin.
Ce sera à eux de découvrir cette parade si bien orchestrée, et je peux déjà imaginer les étoiles dans les yeux des enfants… et des grands enfants !
–
It’s past midnight, and the last rehearsal just finished. This evening was truly magical, and it’s time for me to go back to my carriage before it turns into a pumpkin !Â
I leave with this last image in mind: a castle beautifully illuminated, a serene and calm atmosphere, and this untouched snow on Main Street. A moment which seemed like suspended in time, before a crowd of visitors flows in next morning.
It will be their turn to see the parade, and I can already imagine the joy in children’s eyes, and grown ups too !
–
–
–
–