–
–
–
La RRL Riders Tour, course de motos organisée par Ralph Lauren a fait rugir le son de ses moteurs pour la première fois à Paris en mai dernier.
Les propriétaires de deux roues les plus stylés se sont donné rendez-vous à Boulogne pour faire un parcours autour de la capitale et passer la ligne d’arrivée Boulevard Saint Germain, devant la boutique phare de Ralph Lauren.
En collaboration avec Blitz Motorcycles, cet événement m’a fait l’effet d’une montée d’adrénaline pour les yeux.
C’était vraiment sympa de pouvoir admirer une telle variété de motos.
Plusieurs centaines, de quoi ravir les amoureux de mécanique !
On reconnaissait également l’univers vintage propre à Ralph Lauren. Certains messieurs portaient le look rétro à merveille, souvent en parfaite adéquation avec leurs bolides!
Je me suis rendue à l’événement avec Louise, qui au milieu de ces machines me faisait indéniablement penser à BB. Elle ne pouvait pas être plus près de la chanson lorsqu’elle est même montée … sur une Harley Davidson !
–
–
♫ ♪ Brigitte Bardot – Harley Davidson
–
–
We could hear the roaring sound of the engines for the first time last may in Paris, for the Ralph Lauren RRL riders Tour.
The most stylish motorcycles owners met in the west of Paris to make a tour around the capital and cross the finish line in Saint-Germain-des Près, in front of Ralph Lauren flagship store.
In collaboration with Blitz Motorcycles, this event was so eye candy it gave me the effect of an adrenaline rush. It was so amazing to see such a variety of vehicules: a few hundreds !
The vintage Ralph Lauren vibe was also noticeable. Some gentlemen wore the retro look perfectly, often matching their own motorcylces.
I went to the event with Louise, who surrounded by these machines looked like a perfect B.B. she couldn’t be closer from the song when she even rode a Harley Davidson !
–
–
–
–
Je portais un blouson ramené du Japon, une jupe American Apparel et des chaussures miu miu.
I wore a Teddy bought in japan, an American Apparel skirt and miu miu heels.
–
–
–
–
Pour la dernière étape de ma collaboration avec Cartier, j’ai immortalisé l’Amulette à Versailles, au Petit Trianon.
Rien de tel qu’un cadre enchanteur pour un tel bijou !
Avec les rayons du soleil qui se reflétaient à travers les vitres du joli pavillon, les jardins garnis de roses et le doux chant des oiseaux, cette après-midi Versaillaise correspondait en tout poins à ce dont j’avais rêvé.
Qui sait, cette Amulette qui renferme tous mes souhaits m’y a peut-être aidé !
–
To end beautifully this collaboration with Cartier for the Amulette, I chose to shoot in Versailles.
Nothing’s better than such a whimsical place for that kind of jewel !
With the beautiful light, gardens full of flowers and the birds singing, this Versailles afternoon was exactly what I was hoping it to be.
Who knows, maybe the Amulette helped for this dream to come true !
–
Pendentif / Necklace : L’Amulette de Cartier
Robe / Dress : Sretsis
–
–
–
–
–
–
Pour leur nouvelle pré collection d’hiver et la vidéo #viveparis tournée dans la capitale pour l’occasion, Sonia by Sonia Rykiel m’a proposé de créer un article autour de la question » Pourquoi j’aime Paris ».
Pour y répondre, une idée m’est tout de suite venue en tête: réaliser un petit guide avec les endroits où j’aime le plus me balader à Paris !
–
For their new pre winter collection and for the video #viveparis shot in the capital for the occasion, Sonia by Sonia Rykiel asked me to create something from the question » why do I love Paris ? « .
As a response, an idea came immediately into my mind: maybe I could make a small guide with my favorite places to walk around in Paris !
–
–
A en juger par mes adresses favorites, je suis une Parisienne assez classique.
Par exemple, plus la terrasse d’un bistrot fait franchouillarde plus j’aurais envie d’aller y boire un verre. Ici le café Louis Philippe.
Judging from my favorite spots, it seems like I’m a very classical Parisian.
For example, the most the terrasse of a café looks French, the most I will be tempted to sit and have a drink. Here, the café Louis Philippe.
–
J’essaye de prendre le temps de me balader dans le jardin des tuileries aussi souvent que possible, surtout en automne quand le soleil se couche et que la lumière fait ressortir la couleur des feuilles.
I try as often as I can to go to the Jardin des Tuileries, especially in fall at sunset when the light gives the leaves an amazing color.
 –
Mon restaurant préféré à Paris: Chez Julien.
Je ne raffole pas particulièrement de cuisine française sauf pour le fromage et la pâtisserie, mais cet établissement a toujours de quoi me sustenter.
J’adore y déguster leur délicieuse brioche perdue.
My favorite restaurant: Chez Julien.
I’m not particulary found of french cuisine except from cheese and pastries, but this place always has something on the menu to tempt me.
I just love to have their delicious brioche perdue.
–
Au printemps, me balader sur le Quai de la Mégisserie, garni d’animaleries et de magasins de fleurs.
During spring, wandering around the Quai de la Mégisserie, with all its pets and flower stores.
–
Et juste en face de ces magasins, longer la seine et prendre le temps de parcourir les bouquinistes, où je trouve très souvent de chouettes cartes postales et posters.
Just in front of these stores, walking along the Seine, and taking the time to stop at these small book stands where I always find some cool postcards and posters.
–
Mon angle de vue préféré de la tour Eiffel, pourtant peu connu ! Rue de l’Université, côté opposé à la station de métro et de RER ( cela explique sans doute pourquoi la zone est bien plus déserte ! ).
Cela m’arrive souvent de faire un détour en Vespa rien que pour voir la Tour Eiffel qui émerge d’entre ces deux immeubles.
My favorite angle of the Eiffel Tower. Rue de l’Université, on the opposite side from the metro and RER stations ( which explains why it’s never too crowded ).
When I’m riding my Vespa, it often happens that I change my route just to see the Eiffel Tower emerging from these two buildings.
–
Je ne fais découvrir Ladurée à personne.
C’est une enseigne qui soigne sa présentation et qui pour moi mérite grandement son succès. Les pâtisseries sont bonnes et jolies !
Je prend toujours beaucoup de plaisir à m’y rendre, en particulier lorsqu’ils sortent des petites collections en collaboration avec des artistes ou des créateurs !
I’m not teaching Ladurée to anybody.
They are professionals at marketing, but in my opinion they really deserve their success. The pastries are pretty and really good !
I always take a lot of pleasure going there, especially when they release small collections in collaboration with artists and designers.
–
A Paris on connait Guimard pour ses bouches de métro, un peu moins pour ses immeubles. Il y en a beaucoup de regroupés dans le XVI ème arrondissement de Paris, et pour moi c’est toujours un plaisir d’en admirer tous les détails!
Ici le numéro 17 au croisement de la Rue Jean de la Fontaine et rue Gros.
In Paris Guimard is famous for its metro entrances, but much less for his buildings.
Most of them are located in the XVI th district, and admiring all their details became one of my favorite activities.
Here is n°17 at the crossing of Rue Jean de la Fontaine and Rue Gros.
–
–
–
–
–